星期五, 6月 29, 2007

尹一權抗爭日記

尹一權抗爭日記 三月五日 星期日 (翻譯:阿野、fred、葉寶琳)

我離家已一星期了。我已很久沒有造夢,昨晚我竟發了一個夢。我看見我在韓國的家,但那不是我有家和朋友的地方,那一定是因為我在香港的朋友和支持者,他們對我的支持是那麼真誠和寬容。

吃過遲來的早餐後,我們十時半離開,參與在市中心的集會。我們在十一時五十分到達,而集會據說在十二時三十分開始。這個關於外勞和國際婦女日的集會,地點是在政府總部的門前。

百計的支持者和示威者,與我們同在。數以百計,甚至上千的外籍家傭,即使不能與我們一起進行抗爭,她們亦在鄰近大廈享受自由時間的同時,談論著我們的行動。

我一直想,有些人一直花時間在說笑在聊天,如果他們能花點時間參與集會,我們的力量,定能大大增強,我們面對的問題,亦或許能早日解決。我經常在想,有沒有方法能說服他們與我們一起參與抗爭呢?

我 們這班農民與外傭其實同坐一條船——我們所付出的與我們所獲得的根本並不相稱,我們所享受有的基本人權、醫療、教育,甚至和家人相處的時間也被同樣剝削。 這些權利每人都本應享有,但現實是,有些人在某些時候,卻以不同的方法掠奪我們這些權利。為甚麼即使我們走在不同的路上,卻要承受同樣的剝削?

如 果有人意圖偷去你一萬元,相信你會不惜使用暴力來保護你的錢財。同樣,我們也正被美國等強國搶奪基本人權和快樂。然而這班外傭沒有反抗,是因為他們遭受國 際機構如世貿(WTO)和自由貿易協議(FTA)的脅迫,還是因為他們根本沒意識到強權正逐步逐步將他們的快樂奪去呢?

我在四時半離開了集會,回到營地去。天空,一如以往,被一層慘灰籠罩。或許這反映了我們正在面對的困境。但我們不會絕望,因為我們正與好友們並肩作戰,為更好的明天進發。

圖右二為尹一權

Yoon’s Diary on Struggle 5 March 2006, Sunday. (Translated by Heidie Park)

It has been a week now since I have left home. I had a dream last night, for the first time in a long while. I saw my home in Korea, but not the family and friends I left behind. It must be because our friends and supporters in Hong Kong care for us so sincerely and generously.

After a late breakfast, we left at around 10:30 to participate in an assembly held downtown. We arrived at 11:50 and we were told that it would start at 12:30. We held a gathering for the migrant workers and for International Women’s Day in front of the Central Government Office.

Hundreds of supporters and protestors rallied with us. Hundreds, if not thousands more foreign domestic workers who could not take part in the gathering with us were enjoying their free time talking and relaxing in a building nearby.

I kept thinking, throughout the whole time I was there, ‘If only those people, who are spending their time laughing and chatting, could be a part of this assembly, our strength would multiply, and maybe our problems could be solved faster. I wonder if there is a way to convince them to take part in this struggle together.’

The migrant workers and us farmers, we’re in the same boat – we do not receive fair pay compared to the work that we do, and we are denied the basic human rights of healthcare, education, and even quality time to spend with our families. Everyone should have the right to these things, but the reality is, somehow, somewhere, someone is taking that away from us. Why are we walking such different paths, when we are being subject to the same deprivations?

If someone tried to steal $10,000 from you, you would try to protect that money which is yours, even if you had to use violence. In the same way, we are being robbed by powerful nations such as the US, who are taking away our fundamental rights and happiness. Is it because they are being aided by international organizations such as the WTO and FTA, and feel too intimidated to fight back? Or maybe it is because they do not even know that the WTO and FTA are stealing our happiness, little by little.

We left the assembly at 4:30 to go back to the campsite. The sky was, as always, a sad shade of grey. Perhaps it was reflecting the harsh reality that we face now. But we will not despair, because linking arms with us are our friends and supporters who will help us strike towards a better tomorrow.

標籤:

0 Comments:

發佈留言

<< Home